Academic Content and Curriculum of French Translation and Interpreting Undergraduate Program

The academic content and curriculum of the Bachelor's Degree Program in French Translation and Interpreting is designed to provide students with the opportunity to develop their language skills and to specialize in the field of professional translation and interpreting. The curriculum of this program is mainly based on grammar, translation theory and practice, cultural contents and professional knowledge.

Grammar and Advanced Language Skills: A significant part of the program focuses on French and Turkish grammar. Developing advanced grammar, writing and speaking skills helps students to understand the subtle structures and uses of language. In addition, these courses enable students to communicate fluently and accurately in both languages.

Translation Theory and Techniques: These courses cover methodologies, theoretical approaches and various translation techniques used in translation. Students are introduced to text analysis, planning translation processes and applying different translation approaches.

Translation for Specialized Areas: Students learn to translate in different fields such as legal, medical, technical, literary and commercial texts. These courses provide in-depth knowledge of specialized terminology and translation strategies.

Cultural Content: These courses increase students' intercultural understanding by providing information about the culture, history, literature and social structure of French-speaking countries. This knowledge is important to correctly interpret the cultural context of texts when translating.

Consecutive and Simultaneous Translation: Students are taught live translation techniques. This includes consecutive (sequential) and simultaneous (instantaneous) interpreting skills, which are especially necessary in meetings, conferences and official interviews.

Technology and Translation Tools: Technology plays a major role in translation processes today. Therefore, the use of technological tools such as translation software, terminology databases and translation memory tools are included in the curriculum.

Practical Translation Workshops: Students work on practical translation exercises based on real-world examples. These workshops give students experience in professional practices and allow them to put the theoretical knowledge they have learned into practice.

The overall structure of the program aims to enable students to grasp both theoretical knowledge and develop practical skills. Graduates will be able to translate various types of texts, take an active role in intercultural communication and use translation technologies effectively. This comprehensive education prepares them for careers in various fields of translation and interpreting.